AKB48 Montag – Shuumatsu Not yet!

Die letzten Wochen habe ich viel zu viel AKB48 Sendungen geschaut und bin nun eigentlich viel zu tief in die Materie eingetaucht. AKB48 ist eine Idolgruppe, die von Yasushi Akimoto produziert wird und auf zwei einfachen Ideen beruht: 1. Es sind Idols, die man treffen kann. Das bedeutet, dass es so gut wie täglich live Auftritte gibt, bei den jeweils die unterschiedlichen Teams der Gruppe auftreten, und es regelmäßig Händedruck-Events gibt, bei denen man seine Lieblinge direkt treffen kann. 2. Die Anzahl der Mitglieder der Gruppe ist sehr groß und übersteigt die Zahl 48 im Namen um ein Vielfaches.

Damit wieder regelmäßig Betrieb auf diesem Blog ist und auch mal über etwas anderes als Anime geschrieben wird, werde ich jetzt jeden Montag einen Eintrag zu AKB48 schreiben und dort entweder über etwas Bestimmtes erzählen oder einfach wie in diesem ersten Eintrag einen Songtext übersetzen.

Shuumatsu Not yet! (Wochenende Not Yet!) von Not yet

Shuumatsu Not yet! (Wochenende Not Yet!) ist die erste Single der neuen AKB48-Untergruppe Not Yet, die aus Yuko Oshima, Rie Kitahara, Rino Sashihara und Yui Yokoyama besteht. Die Single ist am 16. März 2011 erschienen und hat mehrere Tage lang den ersten Platz der Daily Single Charts belegt.

週末にキスをしようぜ!
それまでお預け Not yet!

Lass uns am Wochenende küssen!
Bis dahin wird es aufgeschoben Not yet!

地下鉄の駅 人混みの中
背中を押されて切なくなるよ
そのぬくもりに
思い出すんだ
君は何をしてるのだろう?

In dem Gedränge am U-Bahnhof
Werde ich von hinten gedrückt und werde ganz einsam.
Durch die Wärme
Muss ich an dich denken.
Was machst du wohl gerade?

離れて暮らす僕たちの日々は
ビルボードの美女よそ見しても
ため息の風船
膨らんでくよ
破裂しそう

Die Tagen, an denen wir getrennt voneinander wohnen,
Auch wenn ich kurz das schöne Mädchen auf dem Plakat ansehe
Der Luftballon voll Seufzer
schwillt immer weiter an
und ist kurz vorm Bersten.

世界中の恋人たちは
会えない時間に
愛を深める

Alle Liebenden auf der Welt
vertiefen ihre Liebe
in der Zeit, in der sich sich nicht sehen können.

週末にキスをしようぜ!
それまでお預け Not yet!
君に走り寄り 腕の中で・・・
週末にキスをしようぜ!
平日の2人 Not yet!
あともう少しで
君のことを抱きしめられるよ

Lass uns am Wochenende küssen!
Bis dahin wird es aufgeschoben Not yet!
In den Armen, die auf dich zurennen…
Lass uns am Wochenende küssen!
Die Arbeitstage von uns Beiden Not yet!
Nur noch ein klein wenig
Und ich kann dich in die Arme nehmen.

同じ毎日 退屈過ぎても
数日間の我慢じゃないか
楽しい予定を
思い浮かべて
やり切ろうぜ!

Selbst wenn jeder Tag zu langweilig ist
Und ich mich mehrere Tage gedulden muss,
Wenn ich daran denke,
Was wir Schönes vorhaben,
Schaffe ich es durchzuhalten!

つらいことや悲しいことは
しっかり目を見て聞いてあげる

Selbst bei harten oder traurigen Geschichten
schaue ich nicht weg und höre dir zu.

寂しさを走り抜けよう!
愛しさに向かって Go ahead!
僕は自分にも言い聞かせたい
寂しさを走り抜けよう!
しあわせな時へ Go ahead!
どれだけ大切か
会えないからわかりあえるよ

Lass uns aus der Einsamkeit entfliehen!
Auf die Liebe zu Go ahead!
Genau das möchte ich mich selber hören lassen.
Lass uns aus der Einsamkeit entfliehen!
In eine glückliche Zeit Go ahead!
Wie wichtig das sein mag,
Können wir verstehen, weil wir uns nicht sehen können.

目を閉じて
思い浮かべよう
君の笑顔
まだまだ まだまだ Not yet
愛し足りない

Wenn ich die Augen schließe,
Kommt es mir in den Sinn:
Dein Lächeln
Noch, noch, noch, noch nicht Not Yet
Meine Liebe reicht noch nicht

週末にキスをしようぜ!
それまでお預け Not yet!
君に走り寄り 腕の中で・・・
週末にキスをしようぜ!
平日の2人 Not yet!
あともう少しで
叶うはずさ
寂しさを走り抜けよう!
愛しさに向かって Go ahead!
僕は自分にも言い聞かせたい
寂しさを走り抜けよう!
しあわせな時へ Go ahead!
どれだけ大切か
会えないからわかりあえるよ

Lass uns am Wochenende küssen!
Bis dahin wird es aufgeschoben Not yet!
Mit den Armen, die auf dich zurennen…
Lass uns am Wochenende küssen!
Die Arbeitstage von den Beiden Not yet!
Nur noch ein klein wenig
Dann wird es in Erfüllung gehen.
Lass uns aus der Einsamkeit entfliehen!
Auf die Liebe zu Go ahead!
Genau das möchte ich mich selber hören lassen.
Lass uns aus der Einsamkeit entfliehen!
In eine glückliche Zeit Go ahead!
Wie wichtig das sein mag,
Können wir verstehen, weil wir uns nicht sehen können.